Sundays with the Masters
Poem above is by Rumi and آرش تبرستانی has given his interpretation of the poem in Persian. Basically they are saying that most people don’t see this world as reality and don’t look behind the invisible curtain. And the ones who do look and see are either considered mad, crazy or mentally disoriented. But Rumi is saying wait a second اوست دیوانه که دیوانه نشد ‘the one who hasn’t gone mad is the mad one’.
February 03, 2019
تو گواه باش خواجه که ز توبه توبه کردم
بشکست جام توبه چو شراب عشق خوردم
Guru Ji, be my witness that I’m repenting from repenting
You see, the vessel of my repentance broke once I drank the wine of Your Love
January 27, 2019
Your body is the temple of God, O man, Satguru is sitting inside. You will not find anything outside, everything is inside you, O man.
You clean and sweep the temples made of stones and bricks, you ring bells and conch every day, you burn incense to add fragrance. What benefit does outer bathing do, inside you the ocean is flowing, O man.
You read Vedas, Puranas and Granths, but you have never practiced. His will is understood by those who have won over the mind and the world. Even after winning the entire world, Sikandar (Alexander the Conqueror) left empty handed, O man.
I meditated on Satguru Ajaib’s Naam and I saw God. Sadhu Ram woke up in the ambrosial hour and took a dip within. The body and the mind became pure, I became intoxicated and carefree, O man.
Sant Sadhu Ram of Rajasthan, India
ای فرخ مغرور ما کی میروی از بام ما ای راز راز راز ما پنهان بدی در بام ما
ای موبد شه باز ما مخروبه کردی شهر ما ای نور نور نور ما امید ما در بام ما
Mind, the very essence of Kal, has wrecked the garden through force, violence and hierarchy in religion.
When will this mind surrender and when will this ego leave me be?
Satguru ji, ای مرشد کامل, please take these coverings off my soul by showering your grace.
You’re the light of all lights Master, ای پیر من, my salvation in your hands.
January 20, 2019
عیبم بپوش زنهار ای خرقه می آلود
کان پاک دامن اینجا بهر طهارت آمد
Let’s cover up my faults behind this wine stained initiation rope for, uOu, my Guru پیر، is coming. And I might get a chance to be forgiven, I’m sure I will, by the shower of uOs grace I’ll be cleansed once again even for just a moment.
هر کی فارسی بلده اون بیت بالا رو گوگل/جستجو کنه و بقیه غزل رو بخونید و حالشو ببرید
If you know some Persian Google the poem in Persian and enjoy reading the whole poem.
January 13, 2019
اینش سزا نبود دل حق گزار من
گر غمگسار خود سخن ناسزا شنید
Why aren’t you being kind to me? (Hafez is asking uOu and gets the answer in the final verse.)
حافظ وظیفه تو دعا گفتنست و بس
در بند آن مباش که نشنید یا شنید
Hafez, your only job is to pray – And don’t even worry about if the Beloved hears it or not
To pray is code for “to repeat the Unrepeated (and with the grace of the Perfect Master, test it.” See Sunday 12/09/2019 enter below.) Why حافظ Hafez used codes instead of say it openly? Because it’s such a mystery and it’s so indescribable that no matter what words we use we can’t express it and because the clergy of his town of Shiraz, Iran most likely would have chopped his head off if he talked more openly about his پیر Guru and repeating the Unrepairable as Kabir freely did in India. مولوی Rumi lived in an area where he had a bit more freedom to stay what he wanted:
گویند پرستیدن بت مایه کفر است
ما کافر عشقیم گر این بت نپرستیم
I don’t care if you call me an infidel. I’ll be an infidel of Love if I don’t worship Shamms.
He’s openly referring to his deep devotion to his پیر Master. But حافظ Hafez is more loved in Iran, his book of poetry in almost every house, because the codes he used such “pray” in the verse above can be interpreted in many ways; give me a good job, a good spouse, etc, to give me a taste of your Divine Love for that is all I need.
حافظ Hafez means the one who has memorised all of Quran/Koran. حافظ comes from حفظ memory, something we all have as well as the potential to memorize a whole book line by line. So when in a last verse we hear the word حافظ Hafez, especially in Persian, we don’t just think about the poet, the mystic, the Master who wrote the poem, we hear that potential within us to be حافظ Hafez. The last line of the stanza where حافظ Hafez often uses his name as if reminding himself is in fact a message to us, at the level of our individual capacity to be with the Divine.
January 06, 2019
ای باغبان ای باغبان در ما چه درپیچیدهای
گر بردهایم انگور تو تو بردهای انبان ما
Rumi مولای حق – مولوی
Hey gardener what’s going on?
Why are you giving me so much trouble?
If I’ve taken some of your grapes you’re taking away my stomach.
Some days this is how I feel about living in this world
December 23, 2018
The Ocean of Love or The Anurag Sagar of Kabir is epic poem which “centers around the impact of Time on Eternity and Eternity’s response. It is Eternity which is the anurag sagar, or “ocean of love,” and it’s Time’s perversion of that part of Eternity which it touches which produces the bhav sagar, “ocean of the world” – the only reality most of us know, the mock world we are trapped in.
(This world is a prison and we the prisoners این جهان زندان و ما زندانیان – مولوی Rumi)
The creator of the bhava sagar, “ the butcher Kal” (Kal means, literally, Time) is mad: one of the sons of Eternity (San Purush, Ture or Original Person), Kal or Time was unable to handle the separation from his father that the creation process demanded, and went mad. Ignoring the wishes of Eternity, he misused the tools of creation entrusted to him and, through his impatience and megalomania, created a sewer where a garden was intended. Convinced that he is God, demanding to be worshiped as God, and setting up a Law so stringent that no one can keep it,he presides to his day over a closed-circuit universe that would be utterly without hope if it were not for the fact that, as the poet Blake puts it, “Eternity is ever in love with the product of Time.” Because Eternity does love those of us caught in the trap of Time, It has set up a series of invasions in which the true Reality enters into the mock universe and illumines it, awakening those who are ready to gasp the truth and showing the the way out.
شب تار است و ره وادی ایمن در پیش
آتش طور کجا موعد دیدار کجاست
هر که آمد به جهان نقش خرابی دارد
در خرابات بگویید که هشیار کجاست – حافظ
These invasions, initially in the Person of successive incarnations … (up to) Kabir – of the Son of Eternity who is both the hero and author of the epic,…” (From page xxvii of the Introduction by Russell Perkins The Ocean Of Love Translated and Edited under the direction of Sant Ajaib Singh Ji 1982)
December 16, 2018
How much my body has suffered, only True Satguru knows. If you meet a Perfect Master only then the soul reaches the true destination.
May my body and mind become a mirror so I could have the Darshan of my Master.
Not even after dying, could I forget the favors of my Master.
I could never feel satisfied looking at Him, His Darshan to me is like millions of pilgrimages. I bow down to pay respect to my Satguru.
For Whom this life is suffering, only He knows what is in my heart. No one has the medicine for this ailment; my affliction is for my Master.
The sleep does not come into my eyes, Your remembrance torments me. Even today these two eyes are only waiting for the Master.
In the end, Ajaib will save Sadhu Ram and take him across. The court of the Master never disappears from my eyes.
Sant Sadhu Ram Ji, 2015, India
P.S. To hear the words in original language or look at the pdf go to www.mediaseva.com/ under Bhajans and under Bhajans by Sant Sadhu Ram Ji (#33)
December 09, 2018
From The Ocean on Love by Kabir
Translated and Edited under the direction of Sant Ajaib Singh Ji
First published 1982
The method of meditating on the Essential Shabda (Naam)-
The way of practicing Master’s Path
Repeat the Unrepeated and with the grace of the Perfect Master, test it.
Keeping the wing of mind at rest, see the Shabda; and climbing the mind, finish you Karma.
Reach the place where the Sound is produced without tongue and the rosary beads are moved without hands:
Merging into the Essential Shabda, go to the world of immortality.
December 02, 2018
گر موی من چون شیر شد از شوق مردن پیر شد
من آردم گندم نیم چون آمدم در آسیا
My hair has turned as white as milk
It’s my desire to die which has brought me to old age
I’m flour, no longer wheat, once I entered the mill
To die while still alive, to reach the state of Samati, has been the goal and the message of the Masters. Rumi is talking about the kind of death which erases his sense of ego and the desire to die in that sense, he says, has kept him alive and now old.
Then he uses the metaphor of a wheat grain which has the potential to be sowed and turned into a plant and more wheat produced from it which shows the ego of the seed, no matter how small to us human beings, nevertheless an identity and ego of a seed. But once it enters the mills and gets crushed into flour it loses its identity as a seed. It has the potential to become part of a loaf of bread but it’s individual seed ego is no longer recognizable. It can become one with the bread. And once a Master enters the state of Samati and loses the ego, uOu becomes one with the Beloved, the Creator, the all Compassionate and Merciful. Finally the Master comes back from the state of Samati and fully occupies the body with all it’s worldly senses (touch, smell, taste, sight, etc.) and gets the minimal ego needed to identity with the body. The Master may not enjoy this “normal state” as much as the state of samati but the disciples are elated to be in presence of the One who has been drenched with love and compassion in the field beyond the ideas of right-doing and wrong-doing and has come to shower them with that grace.
The Persian word شیر means milk as well as lion. One who reads this verse in Persian could on a subliminal level think of the hair as the metaphor for part the person, the strength of a person. Hence Rumi might also be saying; If I become as daring and strong as a lion then I could enter the state of Samati.
The more practical part of our brain will say that Rumi is talking about getting old so of course he’s talking about the color of milk and hair turning white as we age. However just the fact that this idea crossed my mind that he might also be referring to lion, shows me the power of Rumi’s poetry if read in a delightful Persian language and especially if we get lucky to have a day or even an especial hour to contemplate on one or two of His verses.
November 25, 2018
Once Guru Angad Dev Ji, the second Sikh Guru, was walking with his disciples. While walking He suddenly stopped. The disciples asked, “Maharaj why have you stopped?” He said, “I am listening to the Sound going on within.” All saints have referred to it. It is within us. It is within the dacoits and also within the Sadhus. It’s going on in everybody. God Almighty is present in every one, but we cannot listen without the Master. The Master tells us of the way within and then He himself takes us within. We cannot go within on our own. If we have faith and go in a bit…
From a talk, Satsang, given by Sant Sadhu Ram on January 01, 2004 in New Delhi, India.
November 18, 2018
ای دوست به پرسیدن حافظ قدمی نه
زان پیش که گویند که از دار فنا رفت
Dear Friend, the seeker of the True Path,
Come and seek it through Hafez
Before he’s no longer in the body
Saints and Masters have in one way or another tried to say the same thing but in different languages and ways according to their circumstances and the way they were assigned to give that message. From the word of mouth and the translations this is what Jesus said, “I’m the gate; whoever enters through me will be saved” – while He was alive, in the body. Jesus wasn’t afraid to die and neither was Hafez. The Middle Eastern folks has shown that they’re into martyrdom and it’s a blessing if “God” is willing. Hafez was to write poetry in a delicate way instead of having his head chopped off by the clergy – and to write in such a beautiful way in such a beautiful language to reveal the secret behind the curtain in a way that the clergy couldn’t accuse Him of blasphemy even though some tried. And Jesse had another mission before He was put on the cross and returned to His Father’s Home at such young age.
November 11, 2018
حیلت رها کن عاشقا دیوانه شو دیوانه شو
و اندر دل آتش درآ پروانه شو پروانه شو
هم خویش را بیگانه کن هم خانه را ویرانه کن
وانگه بیا با عاشقان هم خانه شو هم خانه شو
Hey Lover, Give up your old tricks
go mad, go insane
become like a moth and head straight into the flame of fire
tear down your worldly home
become stranger to your body and ego
then come sit with The Lovers in your true Home